Snježana Akrap-Sušac, Snjeguljica ne jede jabuke
(Vlastita naklada, 2019.)
Jabuka – voće koje od davnina nosi titulu voćne miljenice
kulture. Keltske legende i predaje o jabuci govore kao o svetom stablu s „onoga
svijeta“ u kojemu su sadržani znanje, čarolija i samootkrivenje, kineska
tradicija smatra je simbolom mira i obožavanja, drevne, pak, makedonske legende
govore o Aleksandru Velikom koji je pronašao indijsku jabuku dugovječnosti.
Hrvatska kultura jabuku čuva u narodnoj pjesmi („Jabuka je moja, ja san je
gojio, ni varha ni grane nisan joj lomio…“), isticanju djevojačke ljepote
(„cure ko jabuke“), u jabuci božićnici koja resi blagdanski stol, a ponegdje i
u svadbenim običajima darivanja. Dakako, daleko su najpoznatiji prikazi oni
koji su se snažno usidrili u većini kultura: „jabuka razdora“ (zlatna jabuka
koju je Dioniz trebao darovati najljepšoj božici i tako doveo do svađe i
tragedije), Evina jabuka (biblijski zabranjeni plod s Drveta života
uzročno-posljedično doveo je do Prvoga grijeha) te Snjeguljičina otrovana
jabuka (nestašna jabuka koja je glasan okidač za tekstualno tkanje koje imate
priliku držati u rukama). Slučajno ili ne, sve tri navedene jabuke redovito su
povezivane sa ženama i velikim tragedijama. Slučajno ili ne, i sama imenica
„jabuka“ u većini je jezika ženskoga roda. Ovaj neobičan splet slučajnosti i
tragičnost koja izaziva gotovo skandalističku sablazan ili pak oduševljenje
fantasyjem jedna žena odlučila je vratiti u realnost. Učinila je to poprilično
dobro jer njezina Snjeguljica, sada obična svakodnevna žena koja se naivnosti
„damâ u nevolji“ (kakva je i sama bila) smije u lice, više ne jede jabuke.
„Snjeguljica ne jede jabuke“ zbirka je kraćih proznih
uradaka koji imaju heterogeno žanrovsko određenje: povremeno je riječ o malim
esejističkim tekstovima, ponekad o intimističkoj prozi ili pak nalikuju pjesmi
u prozi, a ponekad nose modernistički karakter u kojemu „ludistički učenjak“ (u
ovom slučaju – maštovita autorica Snježana Akrap-Sušac) suvereno preuzima
kormilo pripovjedačice (po potrebi i lirskoga subjekta). Nadilazi se tako zakonitosti
i pravila prozaističkih tekstova uz jasan izraz, ponekad britak i oštar jezik,
altruističko shvaćanje tekstualne materije i dobar prstohvat društvene kritike
i humora koji redovito „bježi“ preko granice ka ironiziranju tematike i
sarkazmu. U ukupno šest poglavlja, podijeljenih na dva dijela, autorica
Akrap-Sušac donosi ukupno 29 kratkih tekstova. Simbolično ili ne, ovi brojevi
na poseban način ukazuju i na tijek cijele zbirke: broj dva označava dvojnost,
strpljenje, partnerstvo, empatiju, pozitivnost i negativnost, a teološki
predstavlja i istinu Riječi, dok broj devet simbolizira ljubav, mudrost,
otkrivanje i završetak. Spomenuti brojevi kao da (ponovno slučajno!) u sebi
nose razvoj pripovjedačice i tema koje ona donosi. Naime, kako priče teku,
pomalo nervozno pripovijedanje, uzrujano društvenom nepravdom i jarmom
surovosti svakodnevice, pretapa se u pripovijedanje pojedinca koji romantično
zalazi u sebe i svoja sjećanja.
Prvi dio nešto je općenitiji od drugoga koji ponire u
gore spomenutu introspektivu autorice. Koncipiran je od četiriju poglavlja.
Prvo od njih, „Urbi et orbi“, donosi snažnu kritiku društva, osobito se baveći
problematikom patrijarhata i zagovaranjem „slobode pojedinca u paru“. Ovo
poglavlje svjedoči i o zabludama koje čovjeka prate od djetinjstva pa sve dok
ne nastupi odrasla dob. Čudesne sudbine likova iz bajki autorica stavlja u
sasvim nov i realan kontekst, ukazujući pritom čitatelju na dvojnost, surovost
i netrpeljivost društva u kojemu je teško govoriti o boljem svijetu jer isto to
društvo svaki pokušaj dočeka na zub (ili uz posprdan osmijeh). I baš kao da
univerzalnu istinu poglavlja pokušava sažeti u jednu rečenicu, autorica piše:
„Neću govoriti o ljepotama života koje propuštamo, već sam dovoljno smiješna.“
Drugo poglavlje, „Bumerang“, pažnju čitatelja svrnut će
na ljudske odnose. Kroz nešto utišaniju kritičnost, govori se tako o socijalnoj
neosjetljivosti, neispunjavajućim međuljudskim vezama, a ponajviše
netoleranciji koja nam svima oduzima božansko pravo na pravedan život.
Treće poglavlje prigodno je nazvano „U ladicu se sve može
strpati“ jer funkcionira baš poput ladice u kojoj se raznoraznih sadržaja može
pronaći. Osim priče o hrabroj ženi, težakinji Grlici, priče o srčanosti i
velikom srcu jednoga psa te priča o snazi jezika i razlikama seoskoga i
gradskoga života (koji u sebe snažno upija kulturu, dok onaj prvi stvara svoju
vlastitu prirodnu umjetnost), u ovome se poglavlju pojavljuje jedna pomalo brešanovsko-ionescovska
minidrama čiji temelj (ponovno!) nose ljudski odnosi i intertekstualnost koja
se poigrava Shakespeareovim i Sofoklovim likovima u vremenima koja se rapidno
mijenjaju.
U posljednjem poglavlju prvoga dijela („Žureći, izgubila
sam sebe“) javlja se introspekcija žene koja preispituje svoj život, svoje
tijelo, svoja postignuća, svoja mišljenja i svoju slobodu. Kao takvo, ovo
poglavlje sjajan je uvod u drugi dio zbirke i intimnije (gotovo autobiografsko)
poglavlje „Nešto posve osobno“ koje progovara o obitelji, odricanju, gubitcima
i rastancima te velikom znanju i daru ljubavi koje je pripovjedačici dano.
Posljednje poglavlje, „Epilog“, svojevrsna je spisateljsko-čitateljska
(samo)motivacija autorice koja upotrebom fantastičnih elementa i
personifikacijom književnih djela dovodi zbirku do njezina vrhunca i transparentno
nam daje na znanje kako je put njezine pripovjedačice (ponekad svadljive,
ponekad razočarane, zabrinute ili pak duboko porinute u vlastitu esenciju)
otpočetka vodio ka književnosti. Jabuka koju je Snježana Akrap-Sušac bacila na
početku ove književne priče svojeg je konzumenta pronašla upravo u tekstu
pripovjedačice koja i sama pokušava pronaći svoj kozmos unutar pisane riječi.
Potragu ostvaruje na svoj način, onakva kakva ona doista jest: u tekstu
zasađena, na tekstu izrasla, iz teksta ubrana, njegovom slatkorječivošću neotrovana
– stvarna žena.
(MM, 30. 8. 2019.)
Jedva čekam da uzmemem u ruke tu zanimljivu (prema ovom tekstu sudim) drage prijateljice Snješke.
OdgovoriIzbriši